(本系列文章原本刊載於想想論壇,此處為純文字版,完整圖文版請至想想論壇閱覽)

 

據統計,紐約是在好萊塢電影中最常遭到毀滅的城市,就在911事件時,電影中的惡夢成真,不過這不是紐約第一次遭到重大破壞,紐約歷史上最著名的一次大災難,可追溯到美國獨立戰爭,就在《獨立宣言》宣布不久之後。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「奧茲大帝」聽起來陌生?其實你一定知道這個奧茲,他就是《綠野仙蹤》(The Wonderful Wizard of Oz)童話中的那個奧茲,1939年,《綠野仙蹤》改編為電影,主題曲「在彩虹彼端」(Over the Rainbow)想必大家也耳熟能詳。「奧茲大帝」可說就是1939年「綠野仙蹤」電影的前傳故事。

那麼,在談電影本身之前,又要進入本部落格落落長的講古時間XD

 

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

史帝芬‧史匹伯的這部電影,並非《林肯傳》,它沒有演出林肯的一生,甚至幾乎沒有描寫南北戰爭,連林肯最著名的遭到暗殺也只是輕輕帶過,全片的重點只聚焦在林肯一生中的一小段時間,為了一個表決而努力的短短過程,或許原著的書名最能闡述本片的精髓:

 

Team of Rivals: The Political Genius of Abraham Lincoln

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

(本系列文章原本刊載於想想論壇,此處為純文字版,完整圖文版請至想想論壇閱覽) 

 

1776317日,困守在波士頓的英軍狼狽不堪撤走,這天日後成為「撤離日」紀念日。兵不血刃奪回波士頓之後,華盛頓發現,城內的防禦工事堅不可摧,如果他先前想要正面進攻的提案沒有遭到民主否決的話,後果不堪設想。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(本文正式版發表於「TechNews科技新報」,此為純文字初稿,完整圖文版及編輯補充內容請至TechNews瀏覽)

 

記得網路流傳的種種偷割腎的流言嗎?雖然其中許多是無稽之談,但是這些流言流竄,某方面也反應了器官的缺乏程度,如果器官可以量身訂做,就不會再有這些流言,但要做器官,談何容易?啥,用印表機印就可以?

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

(本文正式版發表於「TechNews科技新報」,此為純文字初稿,完整圖文版及編輯補充內容請至TechNews瀏覽)

 

智慧型手機的即時通軟體越來越多,現在幾乎每個人都成了低頭族,忙著隨時在手機上回訊息,甚至於邊走邊回,走路不看路,小心啊!

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

小說家是不是都一定得被退稿無數次?這可不一定,「僵屍哪有那麼帥」的原著小說就是少數的幸運兒,作者以薩‧馬利詠,原本只是在網路上發表一篇《我是個心中充滿愛的僵屍》的短篇小說,廣受轉貼之後,出版社找上門來,就這樣,小說在2010年出版,又很快被電影公司看上,改編成了電影。

故事的核心其實是《羅密歐與茱莉葉》式的老梗結構,也就是說男女兩方分屬於敵對陣營,卻發生了禁忌的戀情,不過老梗之所以成為老梗就是因為人人愛看嘛,就看劇情的安排如何讓老梗重獲新生了。

從這個觀點看,本片倒是有很多突破老梗的創意,就拿題材來說,僵屍片也是個老梗,最近因為「陰屍路」的關係,僵屍題材又大行其道,而一般僵屍片總是要陰森森的,僵屍隨時出來咬人不說,連活人都勾心鬥角互相殺來殺去,弄得觀眾隨時害怕的要命;「僵屍哪有那麼帥」雖然不能免俗的要讓僵屍啃啃人,但大多數時間中,鏡頭都是隨著主角忽悠忽悠的在機場繞來繞去,因為他自己是僵屍,沒有被啃的危機,看到滿街僵屍也沒啥好怕的,遇上一對僵屍小孩,在別的僵屍片,肯定可愛的小孩會突然變臉撲上來,但在這片中,雙方還大眼瞪小眼的隨輸送帶交錯而過,這無聲的鏡頭語言實在是了不起的黑色幽默。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

悲慘世界的音樂劇有相當多國版本,其實每個語言唱起歌來好聽的程度不同,一般來說,歐洲語言裡頭,英語是唱歌最不好聽的,晚上發了點神經,找來各國語言版本來比較,最後發現,「你有聽到人民的聲音嗎?」(Do You Hear the People Sing)這首名曲,最好聽的,是捷克語版本,果然不愧是前鐵幕國家的人民之聲啊XD,分享如下:

捷克版「你有聽到人民的聲音嗎?」

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

傑克,這片一定來自《傑克與魔豆》童話對吧!話不能說的太早,傑克和巨人的故事其實有兩個,一個是我們比較熟悉的《傑克與魔豆》,傑克用家中唯一的生財工具老母牛換了顆魔豆,因此被氣炸的老媽臭罵一頓並把豆子丟出去,一夜之間豆子長到了天上,傑克爬上去,偷巨人的財寶,偷巨人的下金蛋鵝,第三次偷會自己彈奏的豎琴時終於被發現,於是他幹掉了巨人,從此過著幸福快樂的生活。

這個故事中的傑克,根本是個謀財害命的混蛋。

另一個故事是與英文片名相同的《巨人殺手傑克》,這個故事中,巨人先吃了他的羊群,所以傑克才「挖洞給他跳」,用陷阱坑殺了第一個巨人,另一個巨人為了報仇,把傑克抓到巨人城堡,不料傑克脫逃,救出三位被巨人抓來的淑女,並且把兩個擄人的萬惡巨人給宰了,從此他就得到「巨人殺手」的稱號,之後他到各處去解決巨人問題,斬殺了包括雙頭巨人、三頭巨人,還成為圓桌武士之一……

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

(本系列文章原本刊載於想想論壇,此處為純文字版,完整圖文版請至想想論壇閱覽)

 

上回講到了「文鬥」的《常識》,這回讓我們把目光回到「武鬥」的前線戰場上,其實,大陸軍與英軍在波士頓的對峙,不僅是武力之爭,也是思維方式與不同社會組織之爭,這麼說或許有點抽象,簡單一點來說,就是由上而下階級分明的威權體系,與由下而上多元平等的民主體系之爭。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

話說當我得知這部片時,心想:這片名到底會怎麼翻譯啊,「銀邊」指的是烏雲邊緣透亮的亮邊,這在英文中專門指再糟的狀況下也有一線希望,但中文裡頭似乎沒有可以相對應的詞。

最後,片名譯為「派特的幸福劇本」,真是神來一筆,迴避掉了這個困難的問題。

「派特的幸福劇本」應該要跟「悲慘世界」連在一起看,不過順序不要錯了,記得先看「悲慘世界」,看完再看「派特的幸福劇本」,你會覺得很幸福,人生充滿希望,不過要是順序顛倒那就……

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

打從「悲慘世界」上映後,就流傳一個笑話:「幹嘛去電影院看,台灣不就已經是悲慘世界了嗎?」……雖然這麼說某方面來講也蠻貼切的,不然大家就不會一邊苦笑一邊轉寄這個笑話,不過,台灣的悲慘,還是比不上法國當年的悲慘。

「悲慘世界」改編自雨果的同名作品,出版於1862年,其中濃縮了雨果對當年法國社會環境具體而微的觀察,甚至連裡頭的劇情小段落都是雨果的實際經驗或是從朋友那邊聽來的實際故事,例如拯救妓女的那一段,那是雨果的親身經歷,尚萬強為了挨餓的甥兒偷麵包被捕,也是雨果改編自他自己曾親身目擊的情況,因此,整個故事可說就是當時法國社會的縮影。

其實在工業革命初期,也不只是法國的窮人如此悲慘,各國都差不多如此,窮人挨餓受凍死於路邊的狀況層出不窮,知名丹麥童話《賣火柴的小女孩》(出版於1845)就是忠實呈現這樣的情況;而與雨果同時代的狄更斯,則寫下著名的警世之作《小氣財神》(出版於1843),描寫貧無立錐之地,富人吝嗇惜金如命無憐憫心的社會百態,最後勸說富人應多做點好事。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

(本文正式版發表於「TechNews科技新報」,此為純文字初稿,完整圖文版及編輯補充內容請至TechNews瀏覽)

 

沒聽過迪恩‧卡曼(Dean Kamen)?沒關係,只要是科技迷,一定聽過他的發明賽格威(Segway),這個優雅的兩輪自動車是很多人的夢幻交通工具,如果每天都用賽格威代步,有可能會因為減少走路而變胖,大概是因為這樣,所以迪恩‧卡曼的下個發明不是科技產品,卻是針對減肥!

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

(本文正式版發表於「TechNews科技新報」,此為純文字版本初稿,完整圖文版及編輯補充內容請至TechNews瀏覽喔)

 

有交往就有分手,有情書,就有分手信,最有名的分手信大概就是「親愛的約翰」分手信(Dear John Letter),在二戰時有很多美國士兵在海外作戰時,女友或老婆發給了他們分手信,因為太多美國大兵叫約翰,所以很多信都以「親愛的約翰」開頭,後來「親愛的約翰」就成了分手信的代名詞。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「尖叫旅社」原名「Hotel Transylvania」,其實就是「外西凡尼亞飯店」的意思,外西凡尼亞在哪呢?在今日的羅馬尼亞境內,翻開歐洲地圖,會看到喀爾巴仟山彎成一個「>」形穿過羅馬尼亞,「>」形高原與切割出的左上角部分就是外西凡尼亞,高原地形往西緩降,一直接到匈牙利大平原,所以劇中人類死小孩強納森說一眼可以看到位於匈牙利大平原之中的匈牙利首都布達佩斯。

那為何旅館要蓋在外西凡尼亞,這當然是因為主角德古拉的關係了。話說這個德古拉的名字來源也是個歷史誤會大全,德古拉的原型是瓦拉其亞的「串刺者」伏拉德。瓦拉其亞在哪呢?就在外西凡尼亞「切剩」後的羅馬尼亞的南方那塊。

伏拉德他爸(也叫伏拉德)曾經參與神聖羅馬帝國皇帝、匈牙利國王西格蒙德所創辦的「龍騎士會」,因為這層關係,回到瓦拉其亞以後,有了個「龍」的綽號,龍就是「Dracul」──「跩哥」──而他的兒子,龍的兒子自然綽號就叫「龍子」──「Dracula」──「跩哥啦」。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()