http://www.nidify.com/wordpress/?p=153

這篇嚴老所寫的文章,筆調雖然輕鬆,卻其實字字是台灣創作市場的血淚寫照,不是嗎?

手邊的內容產品,幾乎都是翻譯或是國外引進的,的確是如此。

DIGITIMES黃欽勇社長也提到過,一年之內天下所出版的財經類書,只有6本是國人所寫,其中,又有3本是他的著作,也就是說,一年頂多出版了4位國內作品。

但是其實台灣是有其創作的優勢的,譬如說,海角七號就體現了台灣獨有的感動,也透過在日本、夏威夷得獎,香港票房表現良好,證明這樣的情感一樣能傳達到台灣以外。

在和黃社長介紹《明騎西行記》的時候,我提到,其實國外歷史小說現在很流行這樣的「大橫斷」類型,也就是說故事橫跨東西方,因為這樣的故事兼具歷史小說的時代感、旅遊小說的新奇,與冒險小說的刺激。

不過,對國外作者來說,要研究亞洲的資料,必須克服對他們而言極難學習的中文字與日文漢字等亞洲文字障礙,結果,他們往往寫到亞洲部分就開始荒腔走板。反之,歐美的歷史研究大多英文化且有許多公開的檢索來源,我們自己熟悉亞洲部分的歷史資料,要去找歐美資料相對容易得多,尤其是又有日文能力可尋找日文資料,資料來源就更豐富了。

所以,其實若以「大橫斷」類型,甚或跨越東西題材的非歷史小說來看,其實,台灣的創作者不是佔了很大的優勢嗎?

嚴老提到海角七號讓大家重拾了對國片的信心。國內文學創作目前的處境,與先前國片差不多,大眾總認為外來的翻譯小說一定比較好。其實由於最近各出版社引進翻譯小說越來越氾濫,比較差的翻譯小說也越來越多了,希望《明騎西行記》或其他作品能沾沾海角七號的光,乘著一點蝴蝶效應,也在出版市場創造一個奇蹟,讓國人對國內創作者的印象改觀,讓一些很好的創作人才,都能夠有機會發表他們的創作。

就像我擔任板主的DummyHistory,或其他歷史群組,有很多板友的作品都相當優秀,或是稍加琢磨就是傑作,但它們都並無發表的機會。

希望《明騎西行記》可以當個領頭羊,做出一點貢獻,擴大一下這個蝴蝶效應,然後希望能看到這些好的作品都能出現在書店,呈現在大家面前的一天。

arrow
arrow
    全站熱搜

    普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()