原文發表於PTT電影板

 

作者  plamc (普蘭可)                                             看板  movie
 標題  [情報] 海角七號電影小說上市 作者感謝PTT電影板
 時間  Tue Dec  2 11:22:27 2008
──────────────────────────────────────

情報來源 : 作者本人XD


海角七號電影小說昨天上市,已經買書的人應該都知道作者就是plamc我本人XD,先前板友說我已經發過50篇海角文XD 很抱歉又增加一篇,但總覺得應該和各位板友報告一下這篇小說誕生的過程以及其他情報。

 

最初我在板上發表懶人包文的時候,從沒想到過竟然能成為改編小說作者,因為改編小說,所以對海角更熟了,現在回去看那兩篇文,其實有蠻多錯誤,感謝包容XD。

後來我在板上說「好想幫海角寫小說喔」,之後,想了想,既然想寫,那就去爭取吧!(海角七號戲裡戲外都是一個大家完成自己夢想的故事,很高興我也成為其中一部分。)

如同新聞報導,我向大塊文化毛遂自薦,不過新聞沒報導我憑什麼去跟大塊文化自薦,其實自薦的本錢呢,當然就是被推爆的懶人包文XD。所以在此感謝各位板友,也很榮幸的告訴大家這本小說出身於PTT電影板。

 

所以,我想大家可以放心,大塊文化並非見到海角七號紅就趕著想找個作者寫小說搶錢,整個過程是,我向他們自薦之後,大塊確定有適合的作者,才去向魏導提案(電影書的部分則是果子電影原本就有這樣的企劃 並且早已收集好出書的素材),當時海角七號的票房已經開始起飛,不過還沒到現在這樣破記錄的程度就是。

海角七號小說是一定會紅的,那是因為它是海角七號的小說的關係,我認為不能居功,因此一開始就向大塊文化言明,我的版稅部分要捐給魏導的下部片賽德克巴萊,一方面也是希望能對賽德克巴萊的募資盡點微薄的心力啦!我個人資本很有限,所以透過小說版稅,借花獻佛一下。

沒想到後來海角票房破億,最後到了4.6億,我想以這樣的成績,賽德克巴萊募資絕無問題,小說版稅就只是錦上添花,不過還是很樂意向各位報告,這本小說版稅都直接支付給果子電影,銷售萬本以上,版稅率會再提升,大家可以透過買小說支持一下魏導。

我很高興當初把版稅完全捐出,這樣我可以站在一個比較客觀的立場來推廣這部小說。

我也要讚揚一下大塊文化的認真,這次海角七號小說,由主編丘光親自負責,而台語文的部分,是由廖社長親自一個字一個字幫我處理的,整個寫作過程中我得到相當多協助
可以看出大塊對這部小說的重視程度與用心,在原聲帶事件後,我很慶幸我去找了大塊文化來出版海角七號電影小說。

有個小插曲是,魏導問我,原本畫漫畫,為什麼會轉而寫作呢?所以魏導真的是把我的履歷仔細看過,有做了一番功課才決定授權,大塊方面也相當慎重,雖然他們接受我的自薦,雖然他們也知道這部小說有時效性,但小說一開始也只是先試寫開頭,待魏導看過認為很好,之後,才繼續寫下去(不然大概要換人?XD),最後的成品也等待魏導回覆ok才發印(廢話XD)。


那麼來到大家最關心的問題,小說內容和電影有什麼異同?

我必須承認一開始有點沖昏頭,想寫一個超大的懶人包XDD,感謝丘主編很快把我打醒^^b,電影因為時間與影像表達方式的關係,有很多故事以留白或點到為止的方式處理,小說文字的表達方式,可以補上電影的不足,讓整個故事更完整。一開始與魏導接觸時,他便說小說可以有發揮的空間,寫出一些細節或電影中沒能說的東西,基本上我以這樣的方向來寫。

魏導相當謙和,他都說沒有特別限制,可以有自由創作空間,不過深談以後就會發現其實他許多地方是很堅持的,我想就是這樣的個性才能打造出海角七號這樣成功的電影。

其中我印象最深刻的一點是,我和他討論到日本老師的女兒,我說,將信寄出前,按常理,應該會把信影印起來保存吧...魏導馬上就說不可以,他說 :

「感情是不能copy的,怎麼可以copy呢?」

這讓我感到魏導真的是感性到不行XDD,怪不得電影可以處理的那麼好。這句話實在太棒了,我就很不客氣的直接把它用在小說之中^^bb。


除了七封信的內容,魏導也將前傳資料交給我,在小說中發揮。在電影中,用阿嘉咒罵和摔吉他,一下子就讓觀眾大概抓到他是什麼樣的人、有什麼背景。但是相對的,也會很想知道他到底發生了什麼事,只是如果電影什麼都演,那變成10小時也演不完,而且整個節奏也會太冗長,描述太多灰暗的過去也會有損海角的陽光感覺。所以我認為電影中這樣的處理是很聰明的。

相對的,小說就很適合來說這些故事,阿嘉的摔吉他以外,友子在西門下大叫可以過,明珠的一句我對奶奶做了很過份的事,馬拉桑一句我是保力客家人,都是類似的手法,也一樣隱藏了很多背景故事,在此就不捏他,請大家看過小說以後不吝給我點回應^^。

小說中也加強了日本老師女兒的角色,藉由她去追尋戰後的那個時代,我相信,在追尋的過程中,以及追尋之後,再回頭看看電影的故事,會有更多的感觸。

台語文的部分我覺得也很有可看之處,當台語用文字表現出來 ... 實在很有趣,直接講實例,譬如說:「你拿來給我」---「哩帖來齁哇」文字其實是 : 「你提來予我」

哇!好文雅喔XD!跟平常說台語的感覺真是大不相同不是嗎?XDD這些文字可能有點不習慣,但不妨礙閱讀(我有請不會台語的人讀過了 都沒問題),大家可以見識一下這些有趣的台語文字,開開眼界(我自己覺得開了眼界XD)。

自賣自誇就到此為止XD。

我想請先前轉錄我的懶人包文的板友,幫忙推廣海角小說,直接用小說來更新先前寫錯處XD。另外,我也想請還沒看過海角七號的板友,去看看這本小說,然後告訴我覺得如何,因為我身邊所有的人都已經看過海角七號的關係...XD 想知道沒看過的人的意見。


最後,感謝電影板板友,再次謝謝大家。

arrow
arrow
    全站熱搜

    普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()