close
《推しの子》~~~(投胎成為)最愛偶像的小孩~~~漫畫結局之前被罵爆,很多人覺得草草結束,黨爭不知道要給誰贏,竟然隨便了結主角!?「比醜」隨便亂處理五條悟的咒術迴戰.........我也這樣覺得XD
「我推的孩子」這個翻譯,我覺得很不妥當,因為日文漢字「推」的意思跟中文使用法有落差,比較是「推獎」(推薦讚美)的意思,這邊延伸為主要最迷的「本命」偶像,中文雖然也有「推薦」,但是更多是指推人的動作,所以之前有人開玩笑,《冰與火之歌》裡面的布蘭Brandon Stark,才是正牌的「我推的孩子」,因為他小時候很倒楣的意外撞破王后瑟曦與親弟弟詹姆亂倫,詹姆為殺人滅口把他從城牆上推了下去,後來詹姆也是故事主要角色之一,還又見到大難不死有長大的布蘭,真是「我當年推下城牆的孩子」......
真人版電影預告推出後,啊哩,二宮和也演的反派,真是有夠壞,壞到爆表了──二宮本來演技就蠻好,以前演好萊塢的《來自硫磺島的信》Letters from Iwo Jima ,本來是出場馬上就要拉肚子拉死的免洗角色,因為演技突出,被克林伊斯威特看中,竟然加戲到變成主要角色了──壞人真的要演技好的人來演,壞氣噴發,壞得讓人驚悚
被二宮和也這樣一演,突然之間,結局變得很合理,一比之下,主角根本豎仔,當然不可能拚得過這樣的大魔王,所以草草結束也是很正常的,因為(氣勢上看起來)二宮和也才是隱藏主角,這其實是一部反派電影對吧(嚴重誤)
以前我們都說「慘遭真人版」,這該不會是第一部被真人版拯救的作品吧XD
BTW,工作細胞的真人版預告片,真是每個角色都專業Cosplayer似的超像的
「我推的孩子」這個翻譯,我覺得很不妥當,因為日文漢字「推」的意思跟中文使用法有落差,比較是「推獎」(推薦讚美)的意思,這邊延伸為主要最迷的「本命」偶像,中文雖然也有「推薦」,但是更多是指推人的動作,所以之前有人開玩笑,《冰與火之歌》裡面的布蘭Brandon Stark,才是正牌的「我推的孩子」,因為他小時候很倒楣的意外撞破王后瑟曦與親弟弟詹姆亂倫,詹姆為殺人滅口把他從城牆上推了下去,後來詹姆也是故事主要角色之一,還又見到大難不死有長大的布蘭,真是「我當年推下城牆的孩子」......
真人版電影預告推出後,啊哩,二宮和也演的反派,真是有夠壞,壞到爆表了──二宮本來演技就蠻好,以前演好萊塢的《來自硫磺島的信》Letters from Iwo Jima ,本來是出場馬上就要拉肚子拉死的免洗角色,因為演技突出,被克林伊斯威特看中,竟然加戲到變成主要角色了──壞人真的要演技好的人來演,壞氣噴發,壞得讓人驚悚
被二宮和也這樣一演,突然之間,結局變得很合理,一比之下,主角根本豎仔,當然不可能拚得過這樣的大魔王,所以草草結束也是很正常的,因為(氣勢上看起來)二宮和也才是隱藏主角,這其實是一部反派電影對吧(嚴重誤)
以前我們都說「慘遭真人版」,這該不會是第一部被真人版拯救的作品吧XD
BTW,工作細胞的真人版預告片,真是每個角色都專業Cosplayer似的超像的
文章標籤
全站熱搜
留言列表