在台北站前麥當勞,看到玻璃外頭的騎樓,有一位賣口香糖與軟糖的老奶奶,我常常懷疑他們這樣在街上真的有錢賺嗎? 所以好奇心起,就坐在麥當勞內觀察了一陣子,結果,真的有一群人過來,陸陸續續的買了,還有一位老外,要他的台灣女朋友買了2條。
不過,這是一陣一陣的,接下來她又一條也賣不出去了,騎樓的人漸漸減少,她似乎在計算著什麼,然後到某個時點,她開始整理賣剩的糖,到騎樓的柱子邊拿起她的行李:一個裝滿東西的大白塑膠袋,就緩緩離開了。
我恍然大悟,她是在補習班下課的時間來這個地方,因為旁邊就有補習班,許多年輕學生比較有同情心,然後等到補習班的人潮散去,她就收工了,並不是一整天在那邊枯等啊!
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(239)
說真的,參加出版社的春酒這還是第一次,最讓我吃驚的,是會場的國際化程度,宴席上幾乎超過一半以上是各國人士,因此董事長郝明義先生全程也幾乎都用英語發言,宴會還請來駐唱,整個氣氛好像是置身在國外的交誼場合一樣,真的是很難得的體驗。大塊文化這家出版社的生命力真的是無與倫比。
現場看到幾米,過年時還在Discovery「台灣人物誌」上看到他的節目呢,不過我不敢過去打擾他^^b,但麥仁杰老師賢伉儷就說什麼也要去認識一下了,以前我的學校社團是很崇拜他的,沒想到一見如故,聊到時間都結束了,之後還發現我和麥老師是同月同日生XD
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(107)
提到《過於喧囂的孤獨》忍不住要來為它講講話
首先,它並不硬,我書展敗回來之後,兩天廁所的閱讀時間就看完它了,跟真正的所謂硬到難啃的書例如傅科擺比起來,是相當好消化的書。
翻譯方面,我個人極度反對出版社越來越愛找中國翻譯的趨勢,但是這本例外,因為台灣捷克文人才真的太罕見了,這位譯者雖然是中國人,但是與其說她寫了大陸文,其實我覺得,更真確的說法是,她把那股捷克味給傳達出來了。這本書最大的重點就是要把那個捷克氣氛,那種鐵幕中的氣息傳達出來,因為在台灣,我們是從未感受過那樣的氣氛的,而我認為這位譯者有做到這點。
這本書的故事其實非常簡單,甚至可以說沒有什麼劇情,如果我要來簡述的話,基本上就是:一位廢紙處理工人,每天以閱讀為工作中的救贖,一面回想過去,但終究被剝奪了一切,他拒絕接受這樣的命運,於是以處理廢紙的壓力機自殺,這樣一個簡單的故事。
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(1,029)
為了服務沒能到場的讀者,所以在下就勉強用不是完全靈光的記憶力來重現座談會的一些實況XD,因為人的記憶不可靠XD,有些敘述可能會有時序上的錯亂,還請見諒囉!
我的前一場是小野與他的女兒的新書《面對》的座談會,我想順便聽一聽,於是在小野的場次時間就先行到了會場,但後來聽道快結束時,大塊人員抵達,請我先到場外準備,結果我不得不進進出出的,對小野實在有點抱歉。
對小野的座談會最有印象的是,李亞(小野之女)提到,從小她總是很壓抑自己,去迎合父母的喜好。這點我剛好相反,我想做的事,總是盡量去做,這也是之所以會毅然棄醫從文的原因。
與談人辜振豐教授也很早就到了會場外,我和他稍事閒聊,並討論等會要談的內容。辜教授原本是3/7誠品座談會的與談人,因為原本書展座談會與談人雷俊玲教授身體不適,大塊改請他臨陣上場,辜教授告訴我,其實他怕自己記不清是2/7還是3/7,所以聯絡大塊確認,就這樣被拜託臨時上場了^^bb
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(265)
因為我自己今天有場座談會的關係,所以原訂計畫就整天泡在書展裡...我錯了XD...到座談會的時候我敗下的書已經堆成山了,而且我還沒去大塊攤位(想說最後再去)...
另外,一早就去時,其實人還蠻少的,逛起來很輕鬆,正想說:哪有很擠?但到了下午,突然變成先前板友說的殺戮戰場XD,直到星光票時間才緩和。所以如果剩下的幾天要逛書展,我想...早起的鳥兒有蟲吃。
總之,一下列出今天主要逛到的攤位,推薦的書籍,以及最重要的:折扣!!
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,866)
為什麼用這個標題,因為在電影院附近,聽到一群年輕人在討論要看什麼電影,其中一人建議看「崖上的波妞」,然後...
「啊?『愛上波妞』?」
「是『ㄞ/上的波妞』!」
「愛上吧?什麼ㄞ/上?」
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(18,304)
我出了一個很大的烏龍XD 把地址搞成小小書房的原址了^^b(小小書房最近搬家)
幸好連絡過後走回了正確的地址,但是帶著板友們繞了好大一圈,真是抱歉之至。希望沒有人是之後再去找不到地方的XD
小小書房真是個很溫馨的空間,屏風一圍,就是個很棒的聚會場所,最可愛的是有一隻活潑的黑貓兒會四下遊走,問了店員,他說這隻黑貓是不請自來的,就這樣在店裡住下,我想這應該是緣份吧,這隻黑貓跟小小書房的氣氛真是非常搭呢。
在小小書房中遇到兩位讀者,似乎和店長很熟,店長向她們介紹我是海角七號電影小說的編劇,我連忙更正編劇是魏導本人,我只是改編小說的作者,但她們仍然很開心,並且跟我說,小說寫的很好,嗯,真高興呢^^ 兩位聽說我出版了新書,就表示一定會購買。
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(171)
《明騎西行記》第十三章全章描述的即為英法百年戰爭中著名的「阿金谷」(或阿金考特)戰役,這場戰役也見於莎士比亞的「亨利五世」,並且拍成電影過,其中的亨利五世雄才大略,以寡敵眾獲得大勝,不過真實狀況則是...十分有趣。
《明騎西行記》中對阿金谷會戰的敘述大部分是依據史實資料,小部分因小說劇情需要所以做了一些加油添醋,就在此簡述整場戰役的過程,順便說明哪些部分是虛構的。
哈福勒城雖名為城,但其實只不過是個幾百人駐守的小要塞,亨利五世本來帶著一萬兩千人之眾的英格蘭部隊,原以為能一鼓而下,沒想到卻困在小要塞的深溝高壘之前,一直到動用了大砲轟城,才逼降了守軍,圍攻的這段期間,英格蘭軍死傷慘重,更加上水土不服,軍中許多人都生了重病。
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(919)
時間 : 2/4(三) 19:30
地點 : 小小書房
(02)89251920
台北縣永和市竹林路179巷20號
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(116)
關於封面字體,很多人在問,其實這個「字型」是不存在的,封面書名是由藍本榮先生(也就是我父親啦^^)題字並有落款,字體即為宋徽宗所創的瘦金體,我從小就特別喜愛這個字體,趁著出書的機會討墨寶囉:P,附上題字人簡介:
藍本榮
工書、畫,尤善生態攝影及書法,為兩岸瘦金體第一人,海內外參展百餘次,作品收錄於河南中國翰園碑林,及曾赴韓國崇義大學展出。
普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(1,029)