這部「醉後型男日記」的英文原名「The Rum Diary」是「蘭姆酒日記」的意思,說起來,讓在「神鬼奇航」之中飾演整天討蘭姆酒喝的傑克船長聞名的強尼‧戴普來飾演主角實在再適合不過了,相信很多朋友也是因為他的個人魅力才來看這部片......不然光看預告和簡介誰知道這在演啥,還有這片名是怎麼回事,誤導觀眾以為是「醉後大丈夫」那類的搞笑片嗎?

完全不是那麼回事!

「蘭姆酒日記」(實在不想用官方翻譯)一片可是大有來頭,它的原著出自美國知名報導文學及政論作家Hunter S. Thompson的自傳式小說,故事中強尼‧戴普飾演的坎伯就是他自己的化身,1960年,Hunter S. Thompson來到波多黎各,在一家當地的運動報工作,沒多久報社就倒了,於是他到《聖璜市星報》找工作,雖然當時的主編沒有錄取他,卻和他成為畢生的好友,Hunter S. Thompson也在《聖璜市星報》裡認識了很多記者與工作人員,他把他們的見聞,與自己的經歷,融合在一起,就成了這部「蘭姆酒日記」。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

近日「水沖遊民」的「北韓化」行動,我認為蘋果一篇社論的評論寫得最好,同樣的論點就不再贅述。但很多人認為這樣「打高空」的人權論調沒有「站在他們的立場想」。所以寫了此篇文章。

首先,承認吧,想要水沖遊民或用任何方式趕走遊民的朋友,其實就是討厭遊民,嫌他們髒,看了礙眼,或許還很可怕,實際上遊民到底有沒有犯罪或是有沒有傳染病根本不是重點。人都有害怕的天性,看到遊民的樣子會不舒服是很正常的,這也不用覺得不好意思承認。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

話說不可能的任務系列,第二集是解謎簡直把觀眾當白癡,還在片中自婊說:「就這樣?」「對,就這樣」,武打的部分搞的太誇張,結果不但不帥氣還淪落到可笑;第三集則可能是想改正第二集的缺失,結果過猶不及,搞得腦袋有洞(在腦中裝微炸彈),還死了又活活了又死的,整個慘不忍睹.......

不過看在阿湯哥的面子上,還是去看了這回的第四集......幸好有去看!這部真的可說是雪恥之作。

首先在武打動作上,兼具精彩與可信度,有拳拳到肉的感覺,而配合阿湯哥老了,許多動作戲份也會讓他稍微「凸鎚」,譬如說在杜拜大樓上他就差點跳失敗而演出驚險鏡頭,這些小設計不但讓情節更真實也更人性化,也增加了許多劇情張力。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

畢爾包競技(Athletic Bilbao)的主場位於西班牙北部的畢爾包(Bilbao),而畢爾包正是鼎鼎大名的巴斯克(Basque)地區的首府,巴斯克地區一直以來都在鬧獨立,還出了很多起恐怖攻擊事件,以往代表中央的皇家馬德里前往比賽時,都要層層戒備,不過近年來緊張情勢稍微緩和了些。

巴斯克人有根深柢固的獨立意識與民族榮耀,而畢爾包競技的成員則是這個精神的體現,畢爾包競技全員都必須是巴斯克人,雖然近年來標準稍有放寬,但畢爾包競技仍然是西甲,甚至可能是全球唯一的「純血主義」球隊。

巴塞隆納隊所屬的加泰隆尼亞也有很強烈的獨立意識,但是巴塞隆納隊也沒有搞「純血主義」,譬如說它的當家前鋒梅西來自阿根廷,桑其士來自智利,大衛‧比亞(David Villa Sánchez)是西班牙西北部的阿斯圖里亞斯(Asturies)人。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CNET評選2011年最佳10款遊戲與最糟10款遊戲


最佳遊戲

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

萊萬提(Levante)隊與瓦倫西亞(Valencia)同樣位於西班牙工商大城瓦倫西亞,然而瓦倫西亞還能靠每年出賣球員來換錢,萊萬提則是西甲最窮困的球隊之一,曾面臨發不出薪水的窘境,隊上球員也是一票老人在撐場面,先發還有36、37歲的球員...

但這樣的球隊卻在這個球季,戰績一度超越傳統兩強皇家馬德里隊與巴塞隆納隊而居冠,目前排名第4,萊萬提在與目前首位的皇家馬德里隊交手時還以1:0擊敗了皇家馬德里隊,老球員們老當益壯,流暢的區域防守讓日本球評給了他們「蟻獅地獄」的封號。

這次的對手賽維亞也是不好惹的傳統強隊,而且賽維亞的王牌前鋒內庫雷(Álvaro Negredo,官方譯為內格雷多,但我喜歡叫他內庫雷XD)傷癒歸隊,實力大增,先發還有從赫塔菲(Getafe,西語發音「嘿它菲」)買來的瑪努(Manu),以及型男納瓦斯(Jesús Navas),後來替補上場的還有黑長人老將卡怒鐵(Frederic Kanouté),可說名將如雲啊。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

貝帝斯隊(Betis)這隻球隊,主場位於西班牙著名的觀光區安達魯西亞,其中的賽維亞(Sevilla,西語念起來像「誰必假」)市,賽維亞市同時也是賽維亞隊的主場所在城市──西班牙像這樣一個城市有複數隊伍的狀況不少,如巴塞隆納隊與西班牙人隊也都在巴塞隆納市──貝帝斯隊的球迷主要是藍領階級,而賽維亞隊的球迷主要是白領階級,兩者涇渭分明,不過同樣都是西班牙具有悠久歷史的足球豪門之一,日本人還幫貝帝斯隊取了個綽號,叫「綠之古豪」。

貝帝斯在2009年時因為落到第18名被降級到西乙(西甲聯賽每年結束時,排名最差的3隻球隊,即18、19、20名,會被降級到西乙,由西乙的前三名取代),當時球迷在賽維亞示威要求球會主席下台,後來貝帝斯前主席遭法律調查貪污醜聞,才終於下台,貝帝斯更換領導階層後憤發向上,今年又升回西甲,升級時支持者為之瘋狂。

貝帝斯隊這一季開幕四連勝,但之後10場中9敗一平手,戰績落到17名;而對手瓦倫西亞(Valencia)是目前排名第3的堅實強隊,兩隊打起來,貝帝斯本來就已經是勝算不大,上半場兩隊打成0:0,不料下半場(66分)時,貝帝斯竟然還發生烏龍球,後衛在攔截瓦倫西亞隊的門前傳球時,意外將球踢進自己球門,結果貝帝斯以0:1落後。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

週六西班牙西甲足球聯賽進行了「經典對決」(Clasico ),所謂「經典對決」就是指傳統上最強的兩隻宿敵隊伍:皇家馬德里隊,與巴塞隆納隊的對戰,每個球季有兩次,決戰當日,不但全西班牙為之瘋狂,全世界數億球迷也都緊守電視看著轉播(但台灣看得到的管道很少XD)。

週六這次「經典對決」的結果是巴塞隆納隊以3:1獲勝,勝利的巴薩(Barça,巴塞隆納隊的暱稱)在官網上發表了一些慶祝勝利的數據統計,摘譯如下:

巴薩終止了皇家馬德里隊的15連勝(含西甲聯賽10場,歐冠賽5場),摩力紐(Mourinho,皇家馬德里教練)今年在主場首敗。

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

「姊妹」的原文「The Help」的意思是(黑人)家傭,故事顧名思義以黑傭為核心議題,中譯成「姊妹」,大概怕翻成「黑傭」的話國內觀眾會沒興趣吧XD

我很早就注意到這部片了,因為在美國這部片票房表現出乎許多人意外的好,以一部小製作電影,討論一個嚴肅的議題,又沒有什麼大牌演員,竟然雄霸了票房冠軍好久,當時看片段也不知所以然,直到看完全片後,才恍然大悟,引述一位美國影評人的說法:「只要你給觀眾的不是垃圾,他們自然會花錢進場看電影。」

這邊又要再說明一次,美國所謂的「小製作」是2~3000萬美元,以「姊妹」來說,它的預算是...噹噹,2500萬美元──不多啦!就差不多是「賽德克‧巴萊」上下集總預算──這就是「小而美」的「小製作」電影囉!

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

「真人快打」剛得了今年的年度格鬥遊戲獎,話說以前曾經打過大台電動的朋友應該都記得早年的「真人快打」那用照片和美工合成的特殊風格,還有最後把人打爆、拔出脊椎、切半等等「超現實」的終結表現,但在當年的表現手法下,一點都不可怕還十分好笑,它還曾被改拍成很糟的電影「魔宮帝國」。

現在「真人快打」終於揚眉吐氣了,在最新的3D模組繪製下,以前搞笑的終結技現在看起來真是虎虎生風,不過開發工作室Netherrealm Studios的老大Ed Boon說「真人快打」系列在這一塊以後要暫停一陣子,因為他們要去忙著做母公司華納的其他遊戲了。

***

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Spike是屬於全球媒體集團維康(Viacom)旗下MTV電視網的一個美國有線電視頻道,每年年底,他們舉辦「電玩遊戲大獎」(Video Game Awards),至今已經是第9屆,今年的得獎名單已經揭曉囉,就摘譯如下:


年度最佳遊戲(Game Of The Year):

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最佳劇情片

最佳男配角:Bokeh Kosang(徐詣帆),飾演Dakis Nomin(花崗一郎)

最佳原創電影音樂:何國杰

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

其實號稱民主國家領袖的美國也一天到晚上演有人想要限制別人的鳥事,最近又來了一樁,話說美國白宮有個請願專區,最近出現了這樣一個請願,它的主張實在很有趣,翻譯如下:


「立即禁止名為『上古卷軸五:天降』(SkyRim)的這款致命的遊戲,以維護美國青少年的安全」

普蘭可 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

《丁丁歷險記》是比利時漫畫大師艾爾吉(Herge,H不發音)享譽國際的作品,翻譯成80幾國文字,全球銷售3.5億本,在台灣,《丁丁歷險記》於1978年起發行中文版,總共出版了12集,當時也是膾炙人口,大概30歲上下的朋友應該都記得主角記者丁丁。後來丁丁卻被用來專指天線寶寶角色,又因天線寶寶中文台詞「丁丁是個人才」而成了形容白目白癡的用語,實在讓人很傷心,很高興《丁丁歷險記》改編成電影,讓大家能再度認識到這位記者丁丁。


普蘭可 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

先前我說「先生你哪位?」大概是今年最「不信、不達、不雅」但是卻是最好的電影名中譯,才沒多久,馬上遇到這片「魔球」,也是「不信、不達、不雅」...但是大概是最爛的電影名中譯。且讓我抱怨個幾百個字先。



普蘭可 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()